Гельцер М.Л.
Рец. на: Acquaro E., Barreca F., Cecchini S.U., Fantar D., Fantar M., Amadasi M.G.G., Moscati S. «Ricerche puniche a I Antas»
Raporto preliminare della M’ssione archeologica dell’ Università di Roma e della Soprintendenza alle Antich’tà di Cagliari (Studi Semitici, 30, Istitute di Studi del Vicino Oriente, Universita di Roma), Roma, 1969, 165 стр., 7 рис., LXIII табл.
«Вестник древней истории». 1970. 2. С. 223-226.
Археологическое изучение Сардинии, находившееся долгое время в полной запущенности, сделало огромные успехи за последние годы. В основном это касается финикийско-пунического и новопунического периода вплоть до первых веков нашей эры1. Мы уже указывали на интенсивную археологическую деятельность на Сардинии, богатой финикийско-пуническими эпиграфическими памятниками2.
В данном томе, как указывает автор введения проф. С. Москати (стр. 7-8), отражены результаты раскопок вокруг древнего храма Антаса, расположенного недалеко от юго-западного побережья Сардинии3.
Следующая глава (стр. 9-46) «Раскопки храма» написана известным археологом, исследователем истории Карфагена и западнофиникийских колоний Ф. Баррекой. После предварительных зондажей 1966 г. раскопки были проведены в 1967 и 1968 гг. Древнейшая финикийская керамика относится здесь к VIII в. до и. э., однако анализ стратиграфии и различных строительных фаз храма дает возможность заключить, что он был воздвигнут в VI в. до н.э., неоднократно перестраивался и просуществовал до II-III вв. н. э.
На наш взгляд, важнейшей в данной публикации является ее эпиграфическая часть, принадлежащая перу тунисского ученого М. Фантара4, которая вызвала немедленный отклик в научной литературе5. Всего среди разбросанных по храмовой территории древних украшений, монет, терракотовых статуэток и т. п. предметов обнаружена 21 надпись, сохранившаяся полностью или частично, в том числе две надписи (№№ 3 и 4) на бронзовых табличках; такие надписи на Сардинии были обнаружены и ранее6
Надпись № 1 выгравирована на бронзовой базе статуи (сама статуя не сохранилась). 1l)dn lṣd )dr b)by mš nḫšt )š ndr h mlkt bn 2(bd)šmn bn bdmlqrt )š bm )krly. «1Господину Циду7, могучему8 Отцу9 бронзовая статуя10, которую посвятил Химилькат, сын 2Абдэшмуна, сына Бодмелькарта, который (является) гражданином (букв. «среди народа»)11 Каралиса12«.
Таким образом, мы имеем здесь дело с вотивной надписью. Издатель датирует надпись второй половиной III в. до н. э., однако нам кажется, что она, во всяком случае, предшествует римскому завоеванию Сардинии и ее следует датировать несколько более ранними годами этого века.
Надпись № 2 (табл. XXIV) сохранилась не полностью. 1 …… )š b(m hkrl) bn 2 …… hšpṭ yšm( ql( ybrk)13 «1 (имя собственное), который (является) гражданином Каралиса, сын 2(имя собственное) суффета14, (ибо) он услышал его голос, ибо он его благословил»15.
Таким образом, и эта надпись посвятительно-благодарственная. Скорее всего она относится тоже к III в. до н. э.
Надпись № 3 (стр. 64-68, табл. XXV, 1) на бронзовой табличке, от которой целиком сохранилась лишь левая сторона. 1 … )š ndr ḥmlkt 2…bn b(lytn h16 špṭ 3… 17)]drb(l hšpṭ bn 4…)šb]17(m hslky bšt 5… ḥn) «1…, который посвятил Химилькат 2 …, сын Ба(алятона, суффета, 3 [сына (?) А]ддирба(ала, суффета, сына 4…[, который (является)] гражданином Сульки18, в год 5 … 19… Ханно (?)».
Издатель датирует надпись IV-III веками до н. э. (?)20, однако ввиду большого сходства этой надписи с другой, на бронзовой табличке из Монте Сираи (см. выше), следует скорее думать о IV в. Остальные надписи сохранились хуже или же не представляют столь большого интереса.
Приведенные надписи, несмотря на их лапидарность и неполную сохранность, дают ценные исторические сведения.
Из них прежде всего видно, что храм в Антасе, где в это время почитался бог Цид, был общим святилищем, по крайней мере для всей юго-западной пунической Сардинии: посвятительные надписи оставлены как жителями Каралиса, так и жителями Сульки. Вопрос, конечно, требует дальнейшего исследования и новых находок, однако не исключено, что святилище Цида в Антасе было своеобразным религиозно-политическим центром городов пунической Сардинии.
Далее в этих надписях привлекает внимание выражение )š b(m «который (является) гражданином» (букв, «который из народа»), после чего следует название города. Сходное выражение (m «народ» встречается в надписи III в. до н. э. из Карфагена Сардинского (Qrthdšt) 21, в новопунической надписи II-III вв. до н. э. из Битии22, в надписях с острова Гоццо (Мальта) )m gwl «народ Гаулоса» (II в. до н. э.) 23 и из Испании, в надписи, посвященной «1Господину могучему 2Милькаштарту и его слугам, народу Агадира» (1Pdn l)zz 2mlk(štrt wl(b3dm l(m )gdr)24.
Однако в этих надписях речь идет о «народе» данного города в целом, а не отдельных его жителях. Другие надписи, упоминающие отдельных лиц из «народа» данного города, собраны Дж. Гарбини25. В них упоминаются )š b(m yrnm «который (является) гражданином yry’а» 26, )š b(m ybšm, «который (является) гражданином ybš’a (Эбесса)» 27, )š b(m ynr «который (является) гражданином Ynr’a»28, )š b(m)ynṣm, «который (является) гражданином )ynṣ’a»29. Аналогичные надписи найдены и в Алжире. Таковы KAI, 170: )š 3[b](m lks30; KAI, 99, надпись на Сусса (Хадрумет): )š b(m )ytnm «который (является гражданином Эйтани(ма»).
Очень важно, что в этих надписях нет обычной для финикийского языка и семитских языков вообще нисбы, т. е. указания, откуда человек происходит или где он проживает. Наоборот, в них подчеркнуто, что данный человек принадлежит «к народу» ((m) данного города (а не страны, что тоже чрезвычайно важно). Отсюда вытекает, что речь идет не о месте жительства, но о гражданстве. Для дальнейшего уточнения смысла этого понятия в рассматриваемых надписях необходимо рассмотреть данные о значении слова (m вообще.
Нам известны выражения ‘m ṣdn «народ Сидона» (KAI, 60, 1), (mṣr «народ Тира» (KAI, 18, 19),’mlpt (Кипр — KAI, 43, 5) и т. п.31 Аналогичное значение имеет (am32 и в древнееврейском языке. Однако в Ветхом Завете ‘т обозначает не только «народ», но и более узкую социальную группу — родственников, сородичей, членов племени и т. д., в зависимости от контекста. Поэтому это слово всегда надо переводить, с учетом следующего за ним слова. Так, библейское (am-hā)āreṣ, букв, «народ земли, народ страны», до VI в. до н. э. в древней Палестине обозначал крестьян-общинников, собственников земли внутри сельской общины33.
В отдельных случаях в ветхозаветных текстах слово ‘am имеет также значение «гражданская община». Так, в книге Иеремии (Jer., 34, 8) говорится о событиях, после того как царь Седекия заключил союз «со всем народом, который в Иерусалиме» (… )et kŏl-hā(ām )ąšer bĭrūšāla(yy)ĭm…), т. е. со всем народом Иерусалима. Во II книге Хроник (II Chr., 32, 18) говорится об ассирийском военачальнике, обратившемся к «народу Иерусалима» ((al-(am Yerūšāla(yy)ĭm). Таким образом, здесь речь идет о гражданской общине, т. е. о гражданах Иерусалима.
Вероятно, в том же значении термин (m )rṣ «народ земли (страны)», т. е. «граждане», употребляется в надписи V-IV вв. до н. э. царя Библа Иехавмилька (KAI, 10, 10), в которой он просит «милости перед глазами (ḥn l(n) богов ((lnm) и народа земли ((m )rṣ)».
Все сказанное выше дает возможность еще раз подтвердить, что выражение )š l(m (х) в пунических и, в частности, в сардинских пунических надписях обозначает гражданина или члена гражданской общины.
В то же время, если в надписи Иехавмилька из Библа речь идет о «народе земли (страны)», т. е. поданных царя этого государства, то в западнофиникийских и, в частности, в сардинских надписях нет упоминания ни о какой царской власти. Да и не было ее там. Наоборот, надписи Сардинии указывают на наличие наряду с «народом» суффетов, т. е. магистратов, причем, судя по надписям № 2 и 3, суффеты были членами гражданской общины Каралиса и Сульки соответственно, т. е. выборными магистратами доримского периода. Данное обстоятельство чрезвычайно важно и свидетельствует о полисном характере внутреннего устройства доримской Сардинии. Конечно, более детальных сведений пока нет, однако важно отметить, что дальнейшие исследования, возможно, должны будут пойти по пути сравнительного изучения вопросов самоуправления полисов италиков и, в частности, этрусков, с таковым в доримской Сардинии. Здесь немало могут дать и будущие эпиграфические находки из пунической Сардинии, а быстрый темп накопления новых материалов дает на это реальную надежду.
На надписях, изданных М. Фантаром, книга не заканчивается, в IV главе, написанной Э. Акваро (стр. 105-107, табл. XXXIX), рассматриваются несколько фрагментов пунических терракот VI-VBB. до н. э., а в гл. V (стр. 109-115) дано издание найденных в Антасе амулетов и их полный каталог34.
В VI главе (стр. 117-143, табл. XLII -LI). Э. Акваро дает публикацию нумизматических находок (монетные клады и находки отдельных монет на Сардинии передки). Автор отмечает, что в 1967 г. здесь было найдено 2086 монет, из них свыше 650 средневековых или же столь окисленных, что они определению не поддаются. Среди остальных монет 1145 римских, в том числе 1103 времен Империи и только 42 времен Республики и 283 пунических (подавляющее большинство сардо-пунических). Это соотношение с видов монет свидетельствует о немалой экономической активности еще до середины III в. до н. э., т. е. до римского завоевания, о резком ее спаде после римского завоевания Сардинии и новом постепенном оживлении торговли в период Империи.
Приложение (стр. 145-165), написанное С. М. Чеккини, посвящено археолологическому зондажу близлежащей к Антасу деревни, где также засвидетельствовано пуническое поселение. Далее следуют списки иллюстраций и таблиц (стр. 161-165). Кончая беглый разбор этого чрезвычайно полезного издания, следует отметить быстроту и оперативность итальянских ученых в издании интереснейшего материала, выполненного на высоком научном и полиграфическом уровне.
Примечания
1. Полную сводку археологических объектов рассматриваемого периода см. S. M. Cecchini, I ritrovamenti feni-ci e punici in Sardegna (Consiglio Nazio-nale della Ricerche. Centro di Studio per la civiltà fenicia e punica presso l’Istituto di Studi del Vicino Oriente dell’ Università di Roma. Studi Semitici. 32), Roma, 1969, 121 стр., 9 карт.
2. См. предыдущую аннотацию.
3. Точную локализацию см. Cecchini, I ritrovamenti fenici…, cтр. 21-24, карта № 1, А. 5.
4. «Les incsriptions», стр. 47-93, табл. XXIII-XXXVIII.
5. G. Garbini. Le iscrizioni puniche di Antas (Sardegna), «Annali, Istituto Orientale di Napoli. Nuove Serie», XIX, 1969, 3, стр. 317-331.
6. См. G. Garbini, Monte Sirai, II, Roma, 1965, стр. 79-92, табл. XXXIV- XXXV; M. Гельцер, Новые источники о финикийцах в Западном Средиземноморье, ВИ, 1966, № 5, стр. 195; ср. также указание на бронзовую табличку из Ибизы на стр. 49 рецензируемого издания; для гравировки надписей на Сардинии применялись также и золотые пластинки — см. F. Ваrrесa, Nuovo iscrizioni fenicie a Sulcis, «Oriens Antiquus», IV, 1965, № 1, стр. 55-57, табл. II; см. также А. Xарсекин, М. Гельцер, Новые надписи из Пирги на финикийском и этрусском языках, ВДИ, 1965, № 3, стр. 108-131.
7. Если первое слово обращения к божеству для пунических надписей характерно, то божество Цид встречается реже; однако оно было весьма популярно на Сардинии и было впоследствии отождествлено с божеством Sardus Pater; в то же время это божество известно и из других как западно-, и так и восточно-финикийских надписей — подробно об этом см. ML G. G. Amadasi, Note: sul dio Sid (стр. 95-104 рассматриваемого издания).
8. Разбор термина см. Fantаr, ук. соч., стр. 52-53.
9. В противоположность точке зрения М. Фантара (стр. 54-55), считающего Аби топонимом, мы придерживаемся точки зрения Дж. Гарбиyи («Le iscrizioni», стр. 318-321); хотя здесь и не исключено палеосардское топонимическое название, вероятнее, что это производное Ba(b)ai от слова )b «отец», причем название Ba(b)ai стало названием храма бога Цида (= Sardus Pator).
10. mš — см. Fantar, ук. соч., стр. 55-56; Gаrbini, Iscrizioni…, стр. 321-323.
11. bm вместо b(m в аналогичных случаях )š b)m в надписях №№ 2 и 3; ср. все многочисленные случаи в западно-финикийских надписях (Garbini, Iscrizioni…, стр. 323-327).
12. Название этого города hkrl) см. в надписи № 2, а также Сессhini, I ritrovamenti…, стр. 33-38, где дается идентификация античного Каралиса с совр. Кальяри; Каралис находится на расстоянии около 50 км к юго-востоку от храма в Антасе.
13. Похоже, что во второй строке сохранилось больше знаков, чем в первой.
14. Вероятнее всего, магистрата суффета, так как за последним словом стк. 1 «сын» должно было следовать имя собственное.
15. См, Fantаr, ук. соч., стр. 60-64.
16. На стр. 65 у издателя описка — ḥ.
17. Восстановление М. Фантара (стр. 66-67).
18. См. Cecchini, I ritrovamenti…, стр. 93-98; современные Сульчи или S. Antiосо, расположенный на полуострове древний город (свыше 50 км к югу от храма в Антасе); финикийское поселение здесь возникло в IX-VIII вв. до н.э.
19. Характер датировочной формулы неясен; возможно, что датировка шла по суффетам (см. Fantаr, ук. соч., стр. 68).
20. Стр. 65, прим. № 2.
21. Точное местонахождение неизвестно, возможно античная Ольбия — см. Cecchini, I ritrovamenti…, стр. 70- 73, или Таррос (Tharros) — там же. стр. 102-108; см. Amadasi, IFPCO, Sardegna, 34: 1… [)š] b[(m] 2qrtḥdšt…
22.
23. Amadasi, IFPCO, Malta 6, 1, 8.
24. Там же, Spagna, 12.
25. Garbini, Le inscrizioni …, см. стр. 323-327.
26. CIS, I, 265.
27. CIS, I, 266 — посвятительная надпись из Карфагена; см. И. Шl. Шифман, Возникновение Карфагенской державы, М. — Л., 1963, стр. 65; перевод И. Ш. Шифмана: «Человек в общине Ибусситов».
28. CIS, I, 267.
29. CIS, 5606, все четыре надписи из Карфагена — Gаrbini, Le iscrizioni…, стр. 323.
30. См. перевод в KAI, II: «… der [zum] Volk von Lixus (gehört)» («принадлежащий народу Ликса»,- т. е. с моей точки зрения, «который (является) гражданином Ликса».
31. См. также DISO, стр. 216.
32. См. L. Koehler, W. Baumgаrtner, Lexicon in Veteris Testamenti Libros, Leiden, 1958 (далее — LVTL), стр. 710-711.
33. См. И. Амусин, «Народ земли», ВДИ, 1955, № 2, стр. 14-36.
34. Авторы Е. Acquaro, D. Fantar.